At least you can tell them that even native speakers get confused by the disparity of global/regional English.
想摘下星星给你,想摘下月亮给你,你想要的都给你,送她这款星月项链,星星月亮一起送给她!
He said that his teacher used it as an example to describe foreign countries that people would like to go on a vacation to. That this phrase is another informal way for "intrigue."
That's life unfortunately. As a dated BE speaker I would not use class, I would use lesson. May Beryllium it's the standard Harte nuss of there being so many variants of English.
This can be serious if we really believe that ur new knowledge calls for serious thought, or it can be sarcastic, to express how obvious something is, especially if it seems like it shouldn't have been obvious (should have been hidden) or if something is wrong about it, such as somebody doing something (s)he shouldn't do, or click here two people contradicting each other when they should Beryllium on the same side.
I don't describe them as classes because they're not formal, organized sessions which form part of a course, rein the way that the ones I had at university were.
There are other verbs which can Beryllium followed by the -ing form or the to +inf form with no effective difference hinein meaning. See this page (englishpage.net):
Replacing the belastung sentence with "Afterwards he goes home." is sufficient, or just leave out the full stop and add ", then he goes home."
说一说我给女朋友买了以后的使用感受吧,口水味真的是浓浓的,用的时候并没有什么感觉,吸收了之后皮肤感觉特别的软,特别的光滑。多了不说了,这个真的是用了都说好!
知乎,让每一次点击都充满意义 —— 欢迎来到知乎,发现问题背后的世界。
The point is that after reading the whole post I lautlos don't know what is the meaning of the sentence. Although there were quite a few people posting about the doubt between "dig hinein" or "digging", etc, etc, I guess that we, non natives tonlos don't have a clue of what the Echt meaning is.
The first one is definitely the correct one. Sometimes, when hinein doubt, try it with different like-minded words and Tümpel what you think ie:
现在的女生都比较喜欢做个美甲,涂个指甲油,所以,送这个给女朋友肯定会很高兴!
缀有闪亮迷人的仿水晶,绽放吸睛光彩,还有象征“爱”和“无尽”的装饰,是送给挚爱的礼物之首选!